Informazione creata ad arte (e cultura)

Sanver Production LTD guarda all’Intelligenza Artificiale nel doppiaggio con preoccupazione

Il direttore del doppiaggio Santo Verduci, contro l’abuso insensato dell’intelligenza artificiale.
(c) Sanver Production Ltd / Santo Verduci
Photo credits: (c) Sanver Production Ltd / Santo Verduci

Sanver Production LTD guarda all’Intelligenza Artificiale nel doppiaggio con preoccupazione

(c) Sanver Production Ltd / Santo Verduci
Photo credits: (c) Sanver Production Ltd / Santo Verduci
Il direttore del doppiaggio Santo Verduci, contro l’abuso insensato dell’intelligenza artificiale.

Sanver Production LTD, una delle maggiori società di produzione e doppiaggio nel settore dell’intrattenimento, esprime preoccupazione riguardo all’uso sempre più diffuso dell’intelligenza artificiale nel doppiaggio. Il Direttore del Doppiaggio e Doppiatore di spicco, Santo Verduci, si è espresso sul tema sottolineando i pericoli e le conseguenze che questa tecnologia può comportare.

L’intelligenza artificiale, pur fornendo uno strumento avanzato per migliorare il processo di doppiaggio, non può sostituire la qualità e l’abilità degli esseri umani nel portare emozione nei personaggi. Verduci afferma: “L’uso eccessivo dell’intelligenza artificiale nel doppiaggio rischia di impoverire notevolmente l’esperienza degli spettatori. La qualità del doppiaggio subisce un calo significativo quando mancano le emozioni e la profondità che solo gli esseri umani possono offrire”.

Inoltre, Sanver Production LTD denuncia anche l’abuso di corsi di doppiaggio che, invece di fornire una formazione adeguata al mestiere, servono solo a lucrare a discapito della vera qualità. Verduci afferma: “La vera formazione al mestiere richiede tempo, impegno e un’esperienza pratica. Questi corsi che promettono di formare doppiatori in tempi brevi e a costi elevati, spesso non forniscono competenze adeguate e sminuiscono il valore e l’importanza del doppiaggio professionale”.

Il valore dei film doppiati da esseri umani si evidenzia nel modo in cui riescono a dare risalto alle emozioni dei personaggi e a creare un’esperienza coinvolgente per il pubblico. Verduci afferma: “I doppiatori umani sono in grado di cogliere l’essenza dei personaggi e di trasmettere le loro emozioni. Questo aspetto è fondamentale per creare un legame emotivo tra lo spettatore e il film”.

Infine, Sanver Production LTD osserva che alcune Major del doppiaggio internazionale screditano il lavoro dei doppiatori umani cercando di tagliare i costi e offrire prezzi bassi senza garantire la qualità. Richiedendo persino di educare contrattualmente l’algoritmo della IA. Questa pratica danneggia l’industria del doppiaggio e sminuisce il valore del lavoro professionale svolto dagli artisti.

Sanver Production LTD continua a perseguire l’eccellenza nel mondo del doppiaggio attraverso l’utilizzo di tecnologie all’avanguardia, mantenendo però sempre al centro le competenze e le emozioni degli esseri umani.

Informazioni sulla pubblicazione

Testo inviato da Luca Iacono
Photo credits: (c) Sanver Production Ltd / Santo Verduci
ID: 385733
Licenza di distribuzione:
Diana Millan

Diana Millan

Magistero in Scienze Religiose conseguito presso l'ISSR "Beato Niccolò Stenone" di Pisa, lavoro per comunicati-stampa.net e sono responsabile editoriale di LiquidArte.it. Appassionata di cinema e libri.
My Agile Privacy
Questo sito utilizza cookie tecnici e di profilazione. Cliccando su accetta si autorizzano tutti i cookie di profilazione. Cliccando su rifiuta o la X si rifiutano tutti i cookie di profilazione. Cliccando su personalizza è possibile selezionare quali cookie di profilazione attivare.